5 stars - 3 reviews5

Grammelstrudel

der,
[ Graaməstrudl ]

Strudelvariante mit Grieben


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: biba
Erstellt am: 01.10.2014
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 3 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Grammelstrudel

Kommentare (5)


Omas Grammelstrudel

http://www.sagen.at/forum/showthread.php?t=3798
Oma hat letzte Woche einen Grammelstrudel gebacken und nach anfänglichem Zögern hat er uns allen sehr gut geschmeckt!
Zur Information: Obwohl er Grammelstrudel heißt, ist er SÜSS! Die Grammeln ersetzen nur das Fett!

REZEPT:

ein halbes Kilo Mehl
20 dag Grammeln (durch den Fleischwolf gedreht)
10 dag Zucker
1 P. Vanillezucker
1 P. Backpulver
Saft und Schale einer halben Zitrone
1 Messerspitze Zimt
1 Ei
1 Löffel Rum
etwas Milch

zu einem Teig kneten und dann ausrollen und mit Ribiselmarmelade bestreichen, einrollen und im Backrohr backen bis er fertig ist. (Zitat Oma)
biba 01.10.2014


Grammelstrudel mit Tradition
http://stmv1.orf.at/magazin/immergutdrauf/kulinarium/stories/425322/
Wo Backhendl nicht aus der Fritteuse kommen
Elfriede Wiedner sorgt gemeinsam mit Tochter Brigitte für köstliche Schmankerln. Seit über 100 Jahren ist der Gasthof im Besitz der Familie Wiedner, und beinahe so alt ist das hauseigene Grammelstrudelrezept.

Die Zutaten:
Strudelteig
250 g glattes Mehl
1/8 l lauwarmes Wasser
1 EL Öl
1/2 Kaffeelöffel Salz
1 Kaffeelöffel Zitronensaft

für die Fülle:
30 g Schweineschmalz
12 g feingehackte Zwiebel
100 g Weißbrot
1 Ei
Salz, Pfeffer
Petersilie
Knoblauch
400 g Grammeln
biba 01.10.2014


GRAMMELSTRUDEL | Ein Rezept aus dem Buch "Strudelbibel – Hianzische Strudelrezepte"
http://www.burgenland-schmeckt.at/de/aktuell/rezepte/grammelstrudel.html
Johanna und Hans H. Piff wollen mit diesem in hianzischem Dialekt geschriebenen Buch die regionale Identität herausstreichen. Als Grundlage dienten überlieferte Kochanweisungen ihrer Groß- und Urgroßmütter aus den Ortschaften Pinkafeld, Riedlingsdorf sowie Weinberg. Eine spezielle Eigenheit bildete dabei die typographische Umsetzung einer eigenen Lautschrift für das Hianzische. Die Strudelbibel mit ihren mundartlichen wie hochdeutschen Rezepten sollte in keinem Haushalt fehlen. Die kleine aber feine Rezeptsammlung exponiert sich als bibliophile Rarität, eignet sich bestens als repräsentatives Mitbringsel aus dem Burgenland und bereichert durch ihr reizvolles, professionelles Design jeden regionalen Geschenkskorb.
biba 01.10.2014


Wird nachgekocht! Doch wie wär's, wenn du das "e" in der "Aussprache" durch das Zeichen ə, den Schwa-Laut, ersetzt, damit niemand das Fehlen des 1. "l", das ihr ja wahrscheinlich vokalisiert, nur für einen Schreibfehler hält?
Koschutnig 01.10.2014


Kann ich nur empfehlen :-)
Wir vokalisieren das "l" nicht - hab aber trotzdem Deine Anregung mit dem ə eingebaut.
Wir sprechen das "a" lang, das erste "l" ist nicht zu hören und das "d" sowieso nicht - das verschmilzt mit dem hinteren "l" zu einem wunderschönen Meidlinger "lllll" ;-)
also ungefähr: "Graamestrull" - wie ich das in Lautschrift korrekt darstellen soll, entzieht sich leider meiner Kenntnis.
Nichtdestotrotz wollte ich dafür sorgen, dass Omas Grammelstrudel nicht in Vergessenheit gerät.
biba 01.10.2014





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.